My first English teacher once told me that she was sure I would grow up to be an interpreter. At only10 years of age, I wasn’t quite sure what that meant: I just knew I wanted to learn English.

 

Eventually, I became interested in more than just the lyrics of the songs I heard: I didn’t hesitate to sign up with Alliance Française or to choose Latin and Greek in high school. Since then, my fascination for languages has only grown—today it’s advisable not to ask me about any morphological characteristic of a language because I will probably not stop talking.

Translation

A written text is usually translated to make it accessible to people who don’t speak the original language, but also for other reasons. What are the limits of translation? [Go to Translation]

Interpreting

How important language mediation is becomes evident, especially in an interpreting setting. The gratefulness of the audience is one of the most rewarding aspects of my job. [Go to Interpreting]

Linguistic consultancy

Oftentimes, an expert eye is required. One insightful conversation with the right person can answer many questions and prevent a number of issues. [Go to Linguistic consultancy]

Some people collect coasters, I collect languages. It would be naïve (as well as false and even malicious) to claim that I have mastered them all at the same level. It’s equally misleading to think that these levels are linear.

Some people collect coasters, I collect languages

What I can say for sure is that my mother tongue is Spanish. In my everyday life, however, I speak German—sometimes even being mistaken for a native. I can also hold a conversation in German Sign Language

 

With English, I can say whatever I want, but it’s always more intuitive than systematic. I understand French perfectly and was even told I have a “little Belgian accent”. I can also read Dutch without difficulty but, when speaking it, German slips through. 

 

Two of my favourite languages are Esperanto and Asturian: I am fluent in both but have few opportunities to use either of them. And if I concentrate, I can understand quite a lot of Catalan and some Italian. Finally, I like to sing in Turkish, but I am not yet able to build sentences of my own.

Some people collect coasters, I collect languages. It would be naïve (as well as false and even malicious) to claim that I have mastered them all at the same level. It’s equally misleading to think that these levels are linear.

Some people collect coasters, I collect languages.

What I can say for sure is that my mother tongue is Spanish. In my everyday life, however, I speak German—sometimes even being mistaken for a native. I can also hold a conversation in German Sign Language

 

With English, I can say whatever I want, but it’s always more intuitive than systematic. I understand French perfectly and was even told I have a “little Belgian accent”. I can also read Dutch without difficulty but, when speaking it, German slips through. 

 

Two of my favourite languages are Esperanto and Asturian: I am fluent in both but have few opportunities to use either of them. And if I concentrate, I can understand quite a lot of Catalan and some Italian. Finally, I like to sing in Turkish, but I am not yet able to build sentences of my own.

Retrato-thumbnail