Sessions at international organizations, corporate events, and festivals may not have much in common in terms of content and audience, but in most cases, there is one figure who is always present: the interpreter. For these events, simultaneous interpreting is often preferred: we work in soundproof booths where our voices are carried to the audience’s ears. This can be combined with other forms of interpreting, depending on the needs of the users.
These are often very complex events, so it’s advisable to plan ahead and take into account the different communicative situations that may arise. E.g., plenary sessions, conversations with exhibitors or private negotiation rounds.